Jul 24, 2009
Topics: Modalverben
Skills: Grammatik
#0032:

Modalverben für die deutsche Entsprechung von sollen und lassen

 

  • 1. Lesson

  • 2. Exercises

  • 3. Finish

 

 



Welche Modalverben können in der englischen Grammatik für das deutsche sollen verwendet werden?


  • "shall" kommt im modernen Englisch ausschließlich in Fragen vor: Shall we drive? - Sollen wir fahren?
  • Die Form für die Gegenwart (present tense) ist "shall"
  • "Should" sieht zwar wie die Form für die Vergangenheit aus, wird aber verwendet um einen Rat zu geben oder um Rat zu fragen. Es kann entweder "should" oder "ought to" verwendet werden: You should/ought to ask somebody for help. - Du solltest um Hilfe bitten.
  • "to be supposed to + base form": eine Person will, dass eine andere etwas tut.
    • You're supposed to call Nina as soon as you get here. Du sollst Nina anrufen, sobald du hier bist.
    • We were not supposed to be out at this time. Wir sollten nicht mehr unterwegs sein um diese Zeit.
  • "had better + infinitive without to" ist im Deutschen „sollte lieber".
    • Tom, you'd better do what I say or there will have to leave.


Welche Modalverben können in der englischen Grammatik für das deutsche lassen' verwendet werden?


  • "let" und "allow to" bedeutet: lassen, zulassen, erlauben, gestatten
    • Miriam let me read through her homework.
  • "keep", "make" und "force to" bedeutet: lassen, veranlassen, zwingen
    • Don't keep her waiting!
    • The rebels made her sit in the dark cave for days. They forced her to sit in the dark cave.
  • have + (something) + 3rd form - (sich etwas) machen Lassen

Um diese Form richtig zu verstehen schauen wir uns diese genauer an:

(1)Achtung, nicht mit dem present perfect verwechseln!

They have cleaned the car. =! They have had the car cleaned.

Sie haben das Auto geputzt =! Sie haben das Auto putzen lassen.
(1)

"have" (something) = object 3rd form
Susan has her dresses made by a tailor.
Tim had his hair cut in Thailand.
They will have a goat butchered for the easter celebration.
Clara has had the presentation prepared by her friend.

Die Deutsche Übersetzung sieht folgend aus:
Susan lässt sich ihre Kleider von einem Schneider machen.
Tim ließ sich seine Haare in Thailand schneiden.
Sie werden sich eine Ziege für das Osterfest schlachten lassen.
Clara hat sich die Präsentation von einer Freundin vorbereiten lassen.

 



Last page     Next page

 

 



Do you like wijng? Share it with your friends, add it to you prefered social network:

Bookmark bei: Mr. Wong Bookmark bei: Icio Bookmark bei: Yigg Bookmark bei: Digg Bookmark bei: Del.icio.us Bookmark bei: Facebook Bookmark bei: Reddit Bookmark bei: StumbleUpon Bookmark bei: Slashdot Bookmark bei: Furl Bookmark bei: Technorati